"Me tenant comme je suis, un pied dans un pays et l'autre en un autre, je trouve ma condition très heureuse, en ce qu'elle est libre." - R. Descartes

lundi 14 juin 2010

Ces prénoms à coucher dehors

On a tous déjà pouffé de rire quand un jour quelqu'un nous a dit son nom, et eu cette irrépressible envie de répondre "non, mais en vrai je veux dire ?"

Mais je vous vois venir là, alors déjà on va fixer un peu les choses, car en écrivant ces lignes je me rends compte que peut-être que vous avez eu cette sensation en entendant MON prénom ! Sachez que de l'autre côté de la Méditerranée, c'est un prénom classique, pas courant mais classique, et qui plus est, il a un SENS, alors j'y peux rien si la langue française manque de lettre pour exprimer tous les sons étrangers, et que mon prénom se mue en un machin un peu long qui rime avec bizarre, mais en vrai, c'est un prénom qui existe !

Bref, revenons aux prénoms insensés, choisis (voire inventés) par des parents insouciants du futur de leur progéniture, et il faut dire qu'en Colombie, des parents comme ça, il y en a un paquet !

La première fois que j'ai entendu parler d'un 'Machin'son, moi je croyais qu'il s'agissait d'un Scandinave, puis ils se sont multipliés, les Edison, EdiNson, Robinson, Hermenson, Anderson, et d'autres bien plus exotiques encore, et j'ai compris qu'il s'agissait d'un phénomène courant en Colombie, d'appeler son fils avec un nom en -on et que les susnommés ne savaient pas toujours que signifiait ce suffixe ni d'où il venait. Pas besoin de préciser qu'en aucun cas le père de Robinson ne s'appelle Robin, idem pour les autres, c'est juste pour le style..

Ici il y a une foultitude de ces prénoms inspirés d'autre culture, que les parents choisissent pour les avoir entendu un jour à la télé, et peut-être pour être original aussi, ou pour faire fashion et jet-set, ou un peu des trois, je ne sais pas très bien, et comme c'est toujours délicat de poser ce genre de question "Mais qu'est-ce qui est passé par la tête de tes parents pour t'appeler comme ça ?!", je crois que je ne serai jamais fixée. Je connais un Yasid qui a été très surpris d'apprendre pour la première fois de sa vie que son prénom était arabe et avait réellement un sens dans cette langue ! Shicell, Shuliet, sont aussi de bons exemples de ces prénoms empruntés à la littérature européenne et certainement perpétrés par tradition orale, sinon je ne m'explique pas cette orthographe complètement fantaisiste mais bien pratique pour ce qui est de retransmettre les sons qui n'existent pas en espagnol.


Et puis il y a ces noms qui ne veulent rien dire, en aucune langue. Parfois combinaison de plusieurs prénoms dont on a l'impression que c'est parce que les parents n'arrivaient pas à trancher, ou parfois simple adjonction aléatoire de lettres, de sons, mis bout à bout, concaténés selon le bon vouloir de ces deux êtres, monarques absolus du prénom de cette pauvre chose. En Tunisie ça donne lieu à des Fet'hiz, en France à des Cendrix, en Colombie à des Jojaiver.

Il paraît qu'au Venezuela, c'est encore pire, qu'il y a des Maolenin, des Yurbiladyberth, des Hitler et bien d'autres encore...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire